Rendez-vous doublés |
![]() |
Stagione: |
1 |
Sceneggiatore: |
Erika Strobel, Bob Ardiel |
Episodio precedente: |
"Orangu-Tango" |
Episodio successivo: |
"La limonade à chatouilles" |
Rendez-vous doublés, in inglese Double Date Trouble (traducibile in italiano come Doppio appuntamento), è il nono episodio di Donkey Kong Country.
Trama[]
A Casa Kong, Candy Kong e Diddy Kong stanno litigando per passare del tempio l'una con il suo fidanzato (ora che Bluster le ha concesso un giorno libero) e l'altro con il suo amico. Non sapendosi decidere, i due chiedono al diretto interessato. Sul punto di rispondere (e di rovinare o un'amicizia o un fidanzamento) l'ologramma di Cranky compare e richiede l'immediata presenza del nipote alla sua capanna. Felice, DK lascia i due e corre dal nonno.
Intanto, al Covo di K. Rool, quest'ultimo propone a Klump di andare a spiare i Kong per vedere che cosa combinano.
DK raggiunge Cranky, il quale gli mostra che i Barili antifurto sono ormai arruginiti e la capanna e il Cristallo di cocco rimarranno indifesi fintanto che non ne arrivano di nuovi. Purtroppo, DK non può stare di guardia, in quanto deve risolvere il problema Diddy-Candy. Cranky opta quindi per mandare di corsa il nipote alla fabbrica di barili e prendere delle sostituzioni, prima che Bluster chiuda i battenti per la chiusura del week-end.
Durante il viaggio, via liana, DK viene distratto da Candy, la quale lo inganna facendogli accettare di andare da lei a pranzo. Ripreso il viaggio, Diddy fa la stessa cosa e, come con Candy, DK non riesce a dirgli di no. Purtroppo i guai non sono finiti: Bluster, per colpa del giorno libero di Candy, ha chiuso in anticipo ed è partito da sua madre. Peggio ancora, Klump è venuto a sapere di tutto.
Mangiando diverse banane per pensare a come sistemare le cose con il nonno, la ragazza e l'amico, DK scivola su una buccia e apra con una zuccata la porta della fabbrica. Tramite il pannello di controllo di Candy, DK ordina ai macchinari la costruzione di due Barili interruttore, più qualcuno extra per eventuali ricambi. Mentre le macchine continuano il lavoro, DK corre a sistemare la faccenda con Candy e Diddy.
Al Covo, K. Rool organizza i suoi Kritter per l'attacco con alte possibilità di riuscita (con qualche scetticismo da parte dei soldati).
DK si dirige da Candy e poi da Diddy, ma li anticipa che non potrà trattenersi per molto, eppure i suoi amici hanno organizzato un lungo pomeriggio di intrattenimento. DK riesce, per qualche minuto, a farla franca, facendo avanti e indietro con la scusa di portare delle cose.
Dopo un po' di tempo, DK va a controllare alla fabbrica e scopre che gli extra sono stati creati… con molta generosità. Fermata la produzione, DK prepara un razzo che possa consegnare i due barili e quelli extra a Cranky, ma i barili cascano e DK si ritrova intrappolato dentro uno di essi e, la fame causatagli dai lunghi viaggi, gli impedisce di usare la forza per uscire dall'imbarazzante situazione.
Intanto, alla capanna di Cranky, sopraggiungono Diddy e Candy che rivelano che DK si era fermato con loro a vedere i film e a mangiare, facendo innervosire Cranky, che gli aveva detto di non fermarsi. Arrabbiato, Cranky usa il Cristallo di cocco per vedere dove sia finito il nipote, vedendolo dentro uno dei barili. Preoccupato per un possibile attacco improvviso di K. Rool, Cranky, si mette a meditare e, davanti agli occhi stupiti di Diddy e Candy, diventa un ologramma e si teletrasporta alla fabbrica.
Saputo dell'assenza delle trappole, i Kritter, Krusha, Klump e K. Rool si mettono in moto verso la Capanna, difesa al momento solo da Candy e Diddy.
L'ologramma di Cranky raggiunge la fabbrica e DK lo prega di schiacciare il pulsante di lancio, in questo modo i Barili arriveranno a destinazione, ma Cranky non può in quanto è presente non in forma fisica. Improvvisamente, anche l'ologramma di Diddy compare (distorto a causa del fatto che non medita profondamente come Cranky) e a fatica riesce a dire che K. Rool sta attaccando la capanna. Cranky e Diddy si smaterializzano e tornano normali per difendere la capanna, lasciando solo DK.
Sul punto di sfondare la porta, i Kritter iniziano a sentire rumori di armi da fuoco e si mettono al riparo. In realtà è Candy a creare i rumori grazie ad un vinile: "117 effetti sonori".
Intanto, Bluster, ritornato per sicurezza, becca DK con le mani nel sacco, o meglio, becca DK stesso nel barile. Inizialmente, Bluster decide di lasciarlo dentro il barile per tutto il week-end per dargli una lezione, ma poi, DK gli dice che Cranky non pagherà l'ordine dei barili, se non vengono consegnati entro oggi. Preoccupato per la reazione della madre, Bluster ascolta DK e spedisce i barili nel razzo.
Intanto, il piano di Candy riesce a tenere lontani i Kremling fino al ritorno di Cranky e Diddy, purtroppo l'effetto mitraglia lascia il posto all'effetto fattoria, facendo capire ai Kremling del trucco. K. Rool manda Krusha in avanscoperta ma arrivano, proprio in quel momento, DK e i barili interruttore sul razzo di Bluster e, in fretta e furia, DK (libero dal barile grazie allo schianto), aziona i barili (finiti nel posto giusto) e tutti i Kremling finiscono con le gambe all'aria durante una spaventosa ritirata.
Candy e Diddy fanno pace sia con loro che con DK. Cranky però, si lamenta per il fatto che DK gli ha portato, non due, ma duemila barili interruttore. DK, quindi, gli porge un biglietto da parte di Bluster, inutile dire che si tratta del super salatissimo conto che Cranky deve pagare tra due o trenta giorni.
Personaggi[]
- Candy Kong
- Diddy Kong
- Donkey Kong
- Cranky Kong
- Re K. Rool
- Generale Klump
- Bluster Kong
- Mamma Bluster
- Kritter
- Krusha
Canzoni[]
That's Why He'd Rather be With Me[]
Testo inglese | Traduzione |
---|---|
DD: I don't know what you got brewin' But I know what DK's doin' He's gonna spend time watchin' monkey movies with me CaK: Oh, please, I don't think so My man's gonna eat like a beast 'Cause I prepared a banana feast I'm gonna treat him like the king he is DD: Hah! We'll see about that! You don't seem to understand CaK: Get it through your head if you can Didn't you see the look in his eyes DD: Girl, it's time for you to get wise INSIEME: That's why he'd rather be with me CaK: I know what he wants 'cause a girl can tell DD: Only a buddy knows him well CaK: My love is the food that feeds his heart DD: With snacks and sodas, you'll never tear us apart CaK: I'll tell you what he needs is sweet romance DD: Up against TV, you don't stand a chance CaK: He gave me that look DD: That was dirt in his eye CaK: I can read him like a book DD: Guys will always be guys CaK: He wants me, you pint-sized ape DD: It's time for me to set you straight INSIEME: That's why he'd rather be with me CaK: That's why he'd rather be with me INSIEME: That's why he'd rather be with me DD: Hah! See what I mean! Hahahah! INSIEME: That's why he'd rather be with me CaK: With you? DD: Yeah, me. CaK: We'll see. INSIEME: That's why he'd rather be with me |
DD: Io non so cosa tu stia pensando Ma io so cosa farà DK Gli piace passar tempo a veder film sui gorilla assieme a me CaK: Oh, ti prego, io non credo Al mio uomo piace mangiare come un animale Perché sono io che gli preparo piatti di banane Lo tratto come il re che lui è DD: Ah, questo è tutto da vedere Io non credo che tu capisca CaK: Ma cresci un po', se ci riesci Lo si legge nei suoi occhi DD: Donna, è ora di aprire i tuoi INSIEME: Ecco perché gli piace star con me! CaK: lo so cosa vuole, perché una donna lo sa DD: Ma anche gli amici, sai? CaK: Il mio amore è il cibo del suo cuore DD: Con soda e dolcetti non ci separerai CaK: Quel che lui vuole è dolce romanticismo DD: Contro la TV non hai chance, tu CaK: Mi ha dato un'occhiata DD: Aveva polvere negli occhi CaK: Lo leggo come un libro DD: I ragazzi restano ragazzi per sempre CaK: Lui vuole me, scimmietta piccolina DD: È ora che tu guardi chiaro INSIEME: Ecco perché gli piace star con me! CaK: Ecco perché gli piace star con me! INSIEME: Ecco perché gli piace star con me! DD: Aha! Visto che intendo dire? Ahahah! INSIEME: Ecco perché gli piace star con me! CaK: Con te? DD: Sì, con me! CaK: Vedremo INSIEME: Ecco perché gli piace star con me! |
Holograms[]
Testo inglese | Traduzione |
---|---|
CrK: You can be here, you can be there, anywhere You can go any place you wanna go, don't ya know? You're just an image of yourself, floating in the air Can't lift a thing, and you can't even comb your hair A hologram is like a telegram You can send it anywhere But you never go nowhere You gotta realize your limitations when you're just thin air DD: ---Yeah but---cap---K---Rool--is a---king--- CrK: Hold on a second, there, I'm not finished! Now, where was I? Oh, yeah! You can't peel bananas that you wanna eat You can't feel the ground with your own two feet DK: You can't even eat bananas?! CrK: No! How many times do I gotta tell ya? DD: ---You got---the---the---K---Rool---ack---ng--- CrK: A hologram is like a telegram You can send it anywhere But you never go nowhere You can't touch anything… How much longer should I sing?! Don't you understand that holograms can't push red buttons! |
CrK: Tu puoi esser qua, tu puoi esser là, ovunque Puoi andare in ogni posto che tu voglia, sai? Se un'immagine di te stesso, che fluttua nell'aria Ma non puoi prender cose e neanche pettinarti Un'ologramma è come un telegramma Puoi spedirlo ovunque Ma non sei proprio lì Devi realizzare i tuoi limiti quando sei soltanto aria DD: ---Sì ma---sap---che K.---Rool--è ven---re la ca--- CrK: Aspetta, non ho ancora finito! Dov'ero rimasto? Oh, già! Non puoi sbucciare le banane che ti vuoi mangiar Non puoi sentire il suolo con i tuoi due piedi DK: Non puoi neanche mangiarti le banane? CrK: No! Quante volte te le dovrò ripetere? DD: ---Dovete fa---perché i Kr---da---K.---Rool---att---ndo--- CrK: Un'ologramma è come un telegramma Puoi spedirlo ovunque Ma non sei proprio lì Nulla tu puoi toccare Quante volte dovrò cantarlo? Non capisci che gli ologrammi non possono premere i pulsanti rossi!? |
Nomi in altre lingue[]
Curiosità[]
- Viene fatta, in questo episodio, la prima allusione a King Kong.
- Questo episodio spiega come Cranky comunica tramite ologramma.
Episodi di Donkey Kong Country | ||
---|---|---|
Stagione 1 | "Donkey se fait des cheveux" • "Cherche tonneau… désespérément !" • "Rayé du pouvoir" • "Le singe qui rétrécit" • "La chasse au trésor" • "Un singe à la mer" • "Vis ta vie Bluster !" • "Orangu-Tango" • "Rendez-vous doublés" • "La limonades à chatouilles" • "Les aventuriers de la banane perdue" • "Du zéro au héros absolu" • "À fond la caisse" • "Un spot s-ingénieux" • "Malédiction sur Kongo Bongo" • "Lourdingue, le Klump" • "Amnésie" • "Le singe invisible" • "La légende de la noix de coco en cristal" • "Kong Fu" • "Le danger venu du ciel" • "Les allumés de l'amulette" • "Le grand frisson" • "Baby Kong Blues" • "Lune, lune…" • "De l'amour à la haine" | |
Stagione 2 | "La fête des lumières de Kongo Bongo" • "Silence ! On tourne !" • "La Rhino-Kongo Bongogite" • "Le jour où l'île s'arrêta" • "Adieu Kongo Bongo !" • "L'oracle mystique" • "Quatre mariages et une noix de coco" • "Vote de kong-fiance" • "Une noix de coco à la noix" • "Robot Kong" • "Titre français inconnu" • "Les ennemis intimes" • "La vie est belle" • "Banane d'avril !" |
![]() | ||
---|---|---|
Personaggi | Baby Kong • Bluster Kong (Leo Luster) • Candy Kong • Clone di Candy • Cranky Kong • Diddy Kong • Dixie Kong • Donkey Kong (Baby Kong) • Eddie lo Yeti • Funky Kong • Generale Klump • Green Kroc • I Klaptrap • I Kritter • Inka Dinka Doo • Klaptrap • Kapitano Skurvy • Re K. Rool • Kong Fu • Krusha • Polly Roger • Sciabbo | |
Locazioni | Capanna di Cranky • Casa Kong • Fabbrica di barili • Foresta Proibita • Isola di Kongo Bongo • Montagne bianche • Giungla Kongo • Tempio di Inka Dinka Doo • Vola con Funky | |
Doppiatori francesi | Camille Cyr-Desmarais • Daniel Beretta • Daniel Lesourd • Emmanuel Curtil • Éric Gaudry • Franck Capillery • Hervé Grull • Jacques Bouanich • Jean Brousseau • Lucile Boulanger • Marie Montoya • Nicolas Bienvenu • Odile Schmitt • Patrice Dozier • Philippe Sax • Yves Barsacq • Yves Massicotte | |
Doppiatori inglesi | Adrian Truss • Andrew Sabiston • Aron Tager • Ben Campbell • Damon D'Oliveira • Donald Burda • John Stocker • Joy Tanner • Lawrence Bayne • Len Carlson • Louise Vallace • Richard Newman • Richard Yearwood • Rick Jones • Ron Rubin • Sterling Jarvis | |
Doppiatori italiani | Alberto Olivero • Antonello Governale • Ciro Imparato • Daniele Demma • Davide Garbolino • Enrico Bertorelli • Enrico Maggi • Federica Valenti • Jasmine Laurenti • Luca Bottale • Luca Semeraro • Marco Pagani • Oliviero Corbetta • Patrizia Mottola • Pietro Ubaldi • Pino Pirovano • Riccardo Lombardo • Simone D'Andrea • Stefano Albertini | |
Oggetti e altro | Annuale sfida di Donkey Kong • Banana d'oro • Banana viola • Cristallo di cocco • Donkey Kong Planet • Fucile-Klaptrap • Granita al cocco • Jean-Claude Truchet • Maledizione del Doppio Doblone del Babbuino Barbablu • Sindrome di Kongo Bongo • OM | |
Altro | Donkey Kong (volumi 1 e 2) • Galleria • Musica (Canzoni) • Staff • Super Mario-kun (volumi 22 e 23) |