Mario Wiki
Advertisement
Rendez-vous doublés
DDt.png
Stagione:
1
Sceneggiatore:
Erika Strobel, Bob Ardiel
Episodio precedente:
"Orangu-Tango"
Episodio successivo:
"La limonade à chatouilles"

Rendez-vous doublés, in inglese Double Date Trouble (traducibile in italiano come Doppio appuntamento), è il nono episodio di Donkey Kong Country.

Trama

A Casa Kong, Candy Kong e Diddy Kong stanno litigando per passare del tempio l'una con il suo fidanzato (ora che Bluster le ha concesso un giorno libero) e l'altro con il suo amico. Non sapendosi decidere, i due chiedono al diretto interessato. Sul punto di rispondere (e di rovinare o un'amicizia o un fidanzamento) l'ologramma di Cranky compare e richiede l'immediata presenza del nipote alla sua capanna. Felice, DK lascia i due e corre dal nonno.

Intanto, al Covo di K. Rool, quest'ultimo propone a Klump di andare a spiare i Kong per vedere che cosa combinano.

DK raggiunge Cranky, il quale gli mostra che i Barili antifurto sono ormai arruginiti e la capanna e il Cristallo di cocco rimarranno indifesi fintanto che non ne arrivano di nuovi. Purtroppo, DK non può stare di guardia, in quanto deve risolvere il problema Diddy-Candy. Cranky opta quindi per mandare di corsa il nipote alla fabbrica di barili e prendere delle sostituzioni, prima che Bluster chiuda i battenti per la chiusura del week-end.

Durante il viaggio, via liana, DK viene distratto da Candy, la quale lo inganna facendogli accettare di andare da lei a pranzo. Ripreso il viaggio, Diddy fa la stessa cosa e, come con Candy, DK non riesce a dirgli di no. Purtroppo i guai non sono finiti: Bluster, per colpa del giorno libero di Candy, ha chiuso in anticipo ed è partito da sua madre. Peggio ancora, Klump è venuto a sapere di tutto.

Mangiando diverse banane per pensare a come sistemare le cose con il nonno, la ragazza e l'amico, DK scivola su una buccia e apra con una zuccata la porta della fabbrica. Tramite il pannello di controllo di Candy, DK ordina ai macchinari la costruzione di due Barili interruttore, più qualcuno extra per eventuali ricambi. Mentre le macchine continuano il lavoro, DK corre a sistemare la faccenda con Candy e Diddy.

Al Covo, K. Rool organizza i suoi Kritter per l'attacco con alte possibilità di riuscita (con qualche scetticismo da parte dei soldati).

DK si dirige da Candy e poi da Diddy, ma li anticipa che non potrà trattenersi per molto, eppure i suoi amici hanno organizzato un lungo pomeriggio di intrattenimento. DK riesce, per qualche minuto, a farla franca, facendo avanti e indietro con la scusa di portare delle cose.

Dopo un po' di tempo, DK va a controllare alla fabbrica e scopre che gli extra sono stati creati… con molta generosità. Fermata la produzione, DK prepara un razzo che possa consegnare i due barili e quelli extra a Cranky, ma i barili cascano e DK si ritrova intrappolato dentro uno di essi e, la fame causatagli dai lunghi viaggi, gli impedisce di usare la forza per uscire dall'imbarazzante situazione.

Intanto, alla capanna di Cranky, sopraggiungono Diddy e Candy che rivelano che DK si era fermato con loro a vedere i film e a mangiare, facendo innervosire Cranky, che gli aveva detto di non fermarsi. Arrabbiato, Cranky usa il Cristallo di cocco per vedere dove sia finito il nipote, vedendolo dentro uno dei barili. Preoccupato per un possibile attacco improvviso di K. Rool, Cranky, si mette a meditare e, davanti agli occhi stupiti di Diddy e Candy, diventa un ologramma e si teletrasporta alla fabbrica.

Saputo dell'assenza delle trappole, i Kritter, Krusha, Klump e K. Rool si mettono in moto verso la Capanna, difesa al momento solo da Candy e Diddy.

L'ologramma di Cranky raggiunge la fabbrica e DK lo prega di schiacciare il pulsante di lancio, in questo modo i Barili arriveranno a destinazione, ma Cranky non può in quanto è presente non in forma fisica. Improvvisamente, anche l'ologramma di Diddy compare (distorto a causa del fatto che non medita profondamente come Cranky) e a fatica riesce a dire che K. Rool sta attaccando la capanna. Cranky e Diddy si smaterializzano e tornano normali per difendere la capanna, lasciando solo DK.

Sul punto di sfondare la porta, i Kritter iniziano a sentire rumori di armi da fuoco e si mettono al riparo. In realtà è Candy a creare i rumori grazie ad un vinile: "117 effetti sonori".

Intanto, Bluster, ritornato per sicurezza, becca DK con le mani nel sacco, o meglio, becca DK stesso nel barile. Inizialmente, Bluster decide di lasciarlo dentro il barile per tutto il week-end per dargli una lezione, ma poi, DK gli dice che Cranky non pagherà l'ordine dei barili, se non vengono consegnati entro oggi. Preoccupato per la reazione della madre, Bluster ascolta DK e spedisce i barili nel razzo.

Intanto, il piano di Candy riesce a tenere lontani i Kremling fino al ritorno di Cranky e Diddy, purtroppo l'effetto mitraglia lascia il posto all'effetto fattoria, facendo capire ai Kremling del trucco. K. Rool manda Krusha in avanscoperta ma arrivano, proprio in quel momento, DK e i barili interruttore sul razzo di Bluster e, in fretta e furia, DK (libero dal barile grazie allo schianto), aziona i barili (finiti nel posto giusto) e tutti i Kremling finiscono con le gambe all'aria durante una spaventosa ritirata.

Candy e Diddy fanno pace sia con loro che con DK. Cranky però, si lamenta per il fatto che DK gli ha portato, non due, ma duemila barili interruttore. DK, quindi, gli porge un biglietto da parte di Bluster, inutile dire che si tratta del super salatissimo conto che Cranky deve pagare tra due o trenta giorni.

Personaggi

Canzoni

That's Why He'd Rather be With Me

That's_Why_He'd_Rather_Be_With_Me

That's Why He'd Rather Be With Me

Testo inglese Traduzione
DD: I don't know what you got brewin'
But I know what DK's doin'
He's gonna spend time watchin'
monkey movies with me

CaK: Oh, please, I don't think so
My man's gonna eat like a beast
'Cause I prepared a banana feast
I'm gonna treat him like the king he is

DD: Hah! We'll see about that!
You don't seem to understand

CaK: Get it through your head if you can
Didn't you see the look in his eyes

DD: Girl, it's time for you to get wise

INSIEME: That's why he'd rather be with me

CaK: I know what he wants 'cause a girl can tell

DD: Only a buddy knows him well

CaK: My love is the food that feeds his heart

DD: With snacks and sodas, you'll never tear us apart

CaK: I'll tell you what he needs is sweet romance

DD: Up against TV, you don't stand a chance

CaK: He gave me that look

DD: That was dirt in his eye

CaK: I can read him like a book

DD: Guys will always be guys

CaK: He wants me, you pint-sized ape

DD: It's time for me to set you straight

INSIEME: That's why he'd rather be with me

CaK: That's why he'd rather be with me

INSIEME: That's why he'd rather be with me

DD: Hah! See what I mean! Hahahah!

INSIEME: That's why he'd rather be with me

CaK: With you?

DD: Yeah, me.

CaK: We'll see.

INSIEME: That's why he'd rather be with me
DD: Io non so cosa tu stia pensando
Ma io so cosa farà DK
Gli piace passar tempo a veder film su
i gorilla assieme a me

CaK: Oh, ti prego, io non credo
Al mio uomo piace mangiare come un animale
Perché sono io che gli preparo piatti di banane
Lo tratto come il re che lui è

DD: Ah, questo è tutto da vedere
Io non credo che tu capisca

CaK: Ma cresci un po', se ci riesci
Lo si legge nei suoi occhi

DD: Donna, è ora di aprire i tuoi

INSIEME: Ecco perché gli piace star con me!

CaK: lo so cosa vuole, perché una donna lo sa

DD: Ma anche gli amici, sai?

CaK: Il mio amore è il cibo del suo cuore

DD: Con soda e dolcetti non ci separerai

CaK: Quel che lui vuole è dolce romanticismo

DD: Contro la TV non hai chance, tu

CaK: Mi ha dato un'occhiata

DD: Aveva polvere negli occhi

CaK: Lo leggo come un libro

DD: I ragazzi restano ragazzi per sempre

CaK: Lui vuole me, scimmietta piccolina

DD: È ora che tu guardi chiaro

INSIEME: Ecco perché gli piace star con me!

CaK: Ecco perché gli piace star con me!

INSIEME: Ecco perché gli piace star con me!

DD: Aha! Visto che intendo dire? Ahahah!

INSIEME: Ecco perché gli piace star con me!

CaK: Con te?

DD: Sì, con me!

CaK: Vedremo

INSIEME: Ecco perché gli piace star con me!

Holograms

Donkey_Kong_Country_-_Holograms

Donkey Kong Country - Holograms

Testo inglese Traduzione
CrK: You can be here, you can be there, anywhere
You can go any place you wanna go, don't ya know?
You're just an image of yourself, floating in the air
Can't lift a thing, and you can't even comb your hair
A hologram is like a telegram
You can send it anywhere
But you never go nowhere
You gotta realize your limitations when you're just thin air

DD: ---Yeah but---cap---K---Rool--is a---king---

CrK: Hold on a second, there, I'm not finished! Now, where was I? Oh, yeah!
You can't peel bananas that you wanna eat
You can't feel the ground with your own two feet


DK: You can't even eat bananas?!

CrK: No! How many times do I gotta tell ya?

DD: ---You got---the---the---K---Rool---ack---ng---

CrK: A hologram is like a telegram
You can send it anywhere
But you never go nowhere
You can't touch anything…

How much longer should I sing?! Don't you understand that holograms can't push red buttons!
CrK: Tu puoi esser qua, tu puoi esser là, ovunque
Puoi andare in ogni posto che tu voglia, sai?
Se un'immagine di te stesso, che fluttua nell'aria
Ma non puoi prender cose e neanche pettinarti
Un'ologramma è come un telegramma
Puoi spedirlo ovunque
Ma non sei proprio lì
Devi realizzare i tuoi limiti quando sei soltanto aria

DD: ---Sì ma---sap---che K.---Rool--è ven---re la ca---

CrK: Aspetta, non ho ancora finito! Dov'ero rimasto? Oh, già!
Non puoi sbucciare le banane che ti vuoi mangiar
Non puoi sentire il suolo con i tuoi due piedi


DK: Non puoi neanche mangiarti le banane?

CrK: No! Quante volte te le dovrò ripetere?

DD: ---Dovete fa---perché i Kr---da---K.---Rool---att---ndo---

CrK: Un'ologramma è come un telegramma
Puoi spedirlo ovunque
Ma non sei proprio lì
Nulla tu puoi toccare

Quante volte dovrò cantarlo? Non capisci che gli ologrammi non possono premere i pulsanti rossi!?

Nomi in altre lingue

Lingua Nome Significato
Bandiera francese.png
Francese
Rendez-vous doublés Doppio appuntamento
Jap.png
Giapponese
人気者はつらいよ
Ninki-sha wa tsurai yo
È dura essere popolari
Bandiera inglese.jpg
Inglese
Double Date Trouble Doppio appuntamento, doppio problema
Bandiera portogese.svg
Portoghese
Encontro Duplo Doppio appuntamento


Curiosità

  • Viene fatta, in questo episodio, la prima allusione a King Kong.
  • Questo episodio spiega come Cranky comunica tramite ologramma.
Advertisement